Shulgi não foi o último rei a celebrar o matrimônio sagrado com Inanna como avatar de Dumuzi — um hino à deusa descreve em detalhes consideráveis o que ocorria durante a cerimônia do matrimônio na véspera do Ano Novo.
Avatar: encarnação ou representação humana de uma divindade
Na véspera do Ano Novo, um leito de cedro e juncos é preparado no palácio e coberto com uma colcha muito especial; a deusa é banhada e esfregada com sabão, óleo perfumado é aspergido no chão, e o rei se dirige ao leito sagrado onde se unem em êxtase sexual
No palácio — a casa que guia a terra, a casa do rei de todas as terras — em seu salão de julgamento onde o povo cabeça-negra se reúne, o rei erigiu um estrado para a Rainha do Palácio, Inanna; o rei, o deus, viveu com ela em seu interior
Para cuidar da vida de todas as terras, para realizar com perfeição as regras divinas no dia do dormir, no Ano Novo, o dia dos ritos, um lugar de dormir foi preparado para minha rainha; o povo o purifica com potes cheios de juncos e cedro; sobre ele estendem uma colcha que alegra o coração e adoça o leito
Minha rainha é banhada no sagrado regaço — banhada no regaço do rei, banhada no regaço de Iddin-Dagan; a santa Inanna é esfregada com sabão; óleo de cedro perfumado é aspergido no chão; o rei vai com a cabeça erguida ao sagrado regaço, vai com a cabeça erguida ao regaço de Inanna; Amaushumgalanna se deita com ela, acaricia amorosamente seu sagrado regaço; depois que a rainha repousou longamente no sagrado regaço, ela murmura: Ó Iddin-Dagan, tu…
Iddin-Dagan: rei sumério que celebrou o Rito do Matrimônio Sagrado com Inanna; Amaushumgalanna é seu epíteto ritual
No dia do Ano Novo, provavelmente, é preparado um rico banquete no grande salão de recepção do palácio: para os santos sacrifícios, para os ritos bem estabelecidos, para o altar incandescente, para as oferendas abundantes de pão e as vasilhas repletas, ele entrou com ela em seu lofty palácio, abraçou sua amada esposa, abraçou a santa Inanna, conduziu-a como a luz do dia ao trono no grande estrado, instalou-se a seu lado como o rei Utu, desfilou abundância, alegria e fartura diante dela, preparou-lhe um belo banquete, desfilou os cabeças-negras diante dela
Com o tambor cujo discurso é mais alto que a tempestade, a lira de doce voz, o ornamento do palácio, a harpa que acalma o espírito do homem — ó cantores, pronunciemos cantos que alegram o coração
O rei pôs a mão na comida e na bebida; Amaushumgalanna pôs a mão na comida e na bebida; o palácio está em canção, o rei em alegria; pelo povo saciado com fartura, Amaushumgalanna permanece em alegria duradoura; que seus dias sejam longos no trono frutífero