rumi:rumi-masnavi-i-aquele-que-esta-desperto

Rumi (Masnavi I) – aquele que está desperto

Français

Celui qui est éveillé est le plus endormi ; son éveil est pire que son sommeil. Quand notre âme n'est pas éveillée à Dieu, l'éveil est comme fermer nos portes . Toute la journée, à partir des buffets de fantaisie et de perte et gain et de la peur du déclin, Il ne lui reste ni joie, ni grâce, ni gloire, ni chemin de voyage vers le ciel. Celui qui dort est celui qui a l'espérance de toute vaine imagination et se tient à l'écart avec elle.

Nicholson

Whosoever is awake is the more asleep ; his wakefulness is worse than his sleep. When our soul is not awake to God, wakefulness is like closing our doors . All day long, from the buffets of phantasy and from loss and gain and from fear of decline, There remains to it neither joy nor grace and glory nor way of journeying to Heaven. The one asleep is he who hath hope of every vain fancy and holds parley with it.

/home/mccastro/public_html/speculum/data/pages/rumi/rumi-masnavi-i-aquele-que-esta-desperto.txt · Last modified: by 127.0.0.1