rumi:rumi-masnavii2425-2430-amor-de-mulher

Rumi (Masnavi:I,2425-2430) – amor de mulher

tradução

2425. Quando um caldeirão se interpõe entre ], ó rei, ele aniquila a água e a converte em ar. Se exteriormente você está dominando sua esposa, como a água , interiormente você está dominado e está buscando sua esposa. Isso é característico do Homem : para os animais o amor está faltando, e essa surge da inferioridade . Explicação da Tradição: “Em verdade, elas prevalecem sobre o sábio, e o ignorante prevalece sobre elas”. O Profeta disse que a mulher prevalece sobremaneira sobre os sábios e inteligentes, , por outro lado, os homens ignorantes prevalecem sobre as mulheres, pois neles está aprisionada a ferocidade do animal.

2430. Falta ternura, bondade e afeto, porque a animalidade predomina sobre sua natureza . Amor e ternura são qualidades humanas, raiva e luxúria são qualidades animais. Ela é um raio de Deus, ela não é tão amada : ela é criativa, pode-se dizer que ela não é criada. Como o homem cedeu ao pedido de sua esposa para que ele buscasse os meios de subsistência, e considerou a oposição dela como uma indicação divina. : Para a mente de todo homem conhecedor é um fato que com o objeto giratório há um que o faz girar. O homem ficou tão triste por aquele discurso quanto na hora da morte um oficial tirânico por sua tirania. Ele disse: “Como me tornei o adversário a vida da minha alma? Como dei chutes na cabeça da minha alma?”

Nicholson

2425. When a cauldron comes between , O king, it annihilates the water and converts it into air. If outwardly thou art dominating thy wife, like the water, inwardly thou art dominated and art seeking thy wife. This is characteristic of Man : to the animals love is wanting, and that arises from inferiority . Explanation of the Tradition, “Verily, they prevail over the wise man, and the ignorant man prevails over them.” The Prophet said that woman prevails exceedingly over the wise and intelligent, , on the other hand, ignorant men prevail over woman, for in them the fierceness of the animal is imprisoned.

2430. They lack tenderness, kindness, and affection, because animality predominates over their nature. Love and tenderness are human qualities, anger and lust are animal qualities. She is a ray of God, she is not that beloved: she is creative, you might say she is not created. How the man yielded to his wife’s request that he should seek the means of livelihood, and regarded her opposition as a Divine indication. : To the mind of every knowing man it is a fact that with the revolving object there is one that causes it to revolve. The man became as sorry for that speech as at the hour of death a tyrannical officer for his tyranny. He said, “How did I become the adversary of the life of my soul? How did I bestow kicks on the head of my soul?”

/home/mccastro/public_html/speculum/data/pages/rumi/rumi-masnavii2425-2430-amor-de-mulher.txt · Last modified: by 127.0.0.1