Tao Te Ching LXXI
Waley
“To know when one does not know is best. To think one knows when one does not know is a dire disease. Only he who recognizes this disease as a disease Can cure himself of the disease. The Sage's way of curing disease Also consists in making people recognize their diseases as diseases And thus ceasing to be diseased.
Wieger
A. Tout savoir et croire qu’on ne sait rien, voilà le vrai savoir . Ne rien savoir et croire qu’on sait tout, voilà le mal commun des humains.
B. Tenir ce mal pour un mal, en préserve. Le Sage est exempt de fatuité, parce qu’il redoute la fatuité. Cette crainte l’en préserve.
Duyvendak
Ne pas considérer savoir comme savoir est le comble.
Considérer ne pas savoir comme savoir est une peste.
En effet, c’est seulement en considérant cette peste comme une peste, qu’on ne souffre pas de la peste.
Le Saint ne souffre pas de la peste, parce qu’il considère la peste comme une peste ; de là vient qu’il ne souffre pas de la peste.
Matgioi
Savoir et ne pas prévoir ; ne pas prévoir , voici le grand dommage. On cherche à s'en soulager. Le Sage n’éprouve pas de dommage ; le dommage affectant les hommes, il les en soulage.
Haven
Conhecer o Não-saber é elevação. Ignorar esse Conhecimento é doença.
No entanto, sofrer dessa doença é, por isso mesmo, não estar mais doente.
O Santo-Homem não sofre dessa doença porque sofre dessa doença.
Eis porque ele não está doente.
Mitchell
Não saber é verdadeiro saber. Presumir saber é uma doença. Primeiro se dê conta que estás doente; então podes ir em direção à saúde. A Mestre é sua própria médica. Ela se curou a si mesma de todo saber. Assim ela é verdadeiramente íntegra.
Legge
To know and yet we do not know is the highest ; not to know we do know is a disease.
It is simply by being pained at having this disease that we are preserved from it. The sage has not the disease. He knows the pain that would be inseparable from it, and therefore he does not have it.
