Waley
True words are not fine-sounding;
Fine-sounding words are not true.
The good man does not prove by argument;
The he who proves by argument is not good.
True wisdom is different from much learning;
Much learning means little wisdom.
The Sage has no need to hoard;
When his own last scrap has been used up on behalf of others,
Lo, he has more than before!
When his own last scrap has been used up in giving to other,
Lo, his stock is even greater than before!
For heaven’s way is to sharpen without cutting,
And the Sage’s way is to act without striving.
Wieger
A. [J’ai fini. Vous trouverez peut être mon discours assez fruste, peu subtil, guère savant.] C’est que la franchise native ne s’attife pas, la droiture naturelle n’ergote pas, le sens commun se passe de l’érudition artificielle.
B. Le Sage ne thésaurise pas, mais donne. Plus il agit pour les hommes, plus il peut ; plus il leur donne, plus il a. Le ciel fait du bien à tous, ne fait de mal à personne. Le Sage l’imite, agissant pour le bien de tous, et ne s’opposant à personne.
Duyvendak
Celui qui sait ne parle pas ;
Celui qui parle ne sait pas.
Celui qui est sincère n’embellit pas ;
Celui qui embellit n’est pas sincère.
Celui qui est bon ne discute pas ;
Celui qui discute n’est pas bon.
Celui qui sait ne joue pas ;
Celui qui joue ne sait pas.
Matgioi
Les paroles que l ’on croit ne sont pas les bonnes ; les paroles bonnes ne sont pas crues. Ce qui est bien n ‘est pas retenu ; on retient ce qui n ‘est pas bien. La science ne se transmet pas ; on transmet ce qui n’est pas la science. Le Sage ne garde rien pour lui, mais il écrit pour enseigner les hommes. Il écrit pour enseigner tous les hommes ; voici qu’il les a déjà beaucoup enseignés. La Voie du Ciel sauve tous les hommes et n’en égare aucun. Le Sage qui suit la Voie agit et ne s’agite point.
Haven
Palavras sinceras não são rebuscadas.
Palavras rebuscadas não são sinceras.
O homem de bem não discute.
Quem discute não é bom.
Quem sabe não é erudito.
Quem é erudito não sabe.
O Santo-Homem não acumula.
Tudo que tem ele dá, de tudo se serve para ajudar os outros.
Tendo tudo dispendido, recebe mais.
E quando tudo é novamente dado, possui ainda mais.
O Tao do Céu é afiado, mas não fere.
A via do Santo-Homem é agir sem lutar.
Mitchell
Palavras verdadeiras não são eloquentes;
palavras eloquentes não são verdadeiras.
Homens sábios não necessitam provar seu ponto;
homens que necessitam provar seu ponto não são sábios.
O Mestre não tem posses.
Quanto mais faz por outros, mais feliz é.
Mais dá aos outros, mais rico é.
O Tao alimenta por não forçar.
Por não dominar, o Mestre lidera.
Legge
Sincere words are not fine; fine words are not sincere. Those
who are skilled [in the Tao] do not dispute [about it]; the
disputatious are not skilled in it. Those who know [the Tao] are not
extensively learned; the extensively learned do not know it.
The sage does not accumulate [for himself]. The more that he
expends for others, the more does he possess of his own; the more that
he gives to others, the more does he have himself.
With all the sharpness of the Way of Heaven, it injures not; with
all the doing in the way of the sage he does not strive.