User Tools

Site Tools


esoterismo:baudelaire:flores-do-mal

FLORES DO MAL

RICHER, Jean. Aspects ésotériques de l’œuvre littéraire: Saint Paul, Jonathan Swift, Jacques Cazotte, Ludwig Tieck, Victor Hugo, Charles Baudelaire, Rudyard Kipling, O.V. de L. Milosz, Guillaume Apollinaire, André Breton. Paris: Dervy-livres, 1980.

  • A publicação de Gonzague de Reynold sobre Baudelaire em 1920 propôs um paralelo esclarecedor entre Les Fleurs du mal e a Divina Comédia de Dante.
    • Reynold identificava o primeiro círculo ao Spleen, o segundo ao Amor coupable, o terceiro à Luxúria, o quarto à Morte.
    • O Purgatório correspondia à Douleur e o Paraíso ao Idéal d'art et d'amour do poeta.
    • Baudelaire, em carta de 1859 a Nadar, chamava Dante de “le poète le plus sérieux et le plus triste”.
  • É a edição original das Fleurs du mal, e não as edições posteriores, que deve ser comparada à Divina Comédia, pois sua estrutura numérica é exclusiva dessa edição de 1857.
    • Spleen et Idéal: poemas 1 a 77, ou seja, 11 x 7 poemas (77 no total).
    • Fleurs du mal: poemas 77 a 89, totalizando 12 poemas.
    • Révolte, Le Vin e La Mort: poemas 90 a 100, totalizando 11 poemas (3 + 5 + 3).
  • Para atingir o número perfeito de 100 poemas — escrevendo a letra C, inicial de Charles — Baudelaire agrupou (11 x 7) + 12 + 11 poemas, equivalente a 11 x 8 + 12, evidenciando os números iniciáticos 11 e 12.
  • Baudelaire reteve a ideia de sete círculos para a seção Spleen et Idéal, mas a divisão adotada não se superpõe exatamente nem aos círculos dantescos dos pecados nem à série planetária, embora dialogue com ambos os sistemas.
  • O primeiro ciclo de Spleen et Idéal, chamado Cycle du Soleil, compreende os poemas 1 a 11: Bénédiction, Le Soleil, Elévation, Correspondances, J'aime le souvenir de ces époques nues…, Les Phares, La Muse malade, La Muse vénale, Le mauvais moine, L'ennemi e Le guignon.
    • Inúmeras alusões ao Sol percorrem esses poemas, identificadas verso a verso.
  • O Sol é tratado de père nourricier no verso 9 de Le Soleil, que se tornará a peça LXXXVII nos Tableaux parisiens em 1861.
  • Elévation é o poema do éter e do fogo espiritual, evocado no terceiro verso com a expressão “par delà le soleil, par delà les éthers”.
  • Correspondances é o famoso soneto que exprime a doutrina da decomposição do prisma da luz, aplicada em Les Phares (poema 6).
  • J'aime le souvenir… associa o Sol e Cibele, e os dois primeiros versos nomeiam Phoebus; o poema termina com referência ao azur du ciel no verso 39.
  • La Muse malade termina exaltando Phoebus e o grande Pã, senhor das colheitas.
  • La Muse vénale evoca, no oitavo verso, l'or des voûtes azurées.
  • Em toda essa parte do recueil, o Sol é incessantemente confrontado à Douleur e à Mélancolie saturnienne — correspondente à conjunção Sol-Saturno do tema de Baudelaire —, de modo que os três últimos poemas (9, 10 e 11) marcam o deslizamento na Noite.
  • O segundo ciclo, Cycle de la Nuit et de la Lune, reúne os onze poemas seguintes: La vie antérieure (12), Bohémiens en voyage (13), L'homme et la mer (14), Don Juan aux enfers (15), Châtiment de l'orgueil (16), La Beauté (17), L'Idéal (18), La géante (19), Les bijoux — peça condenada (20), Parfum exotique (21) e Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne… (22).
  • O denominador comum dessa parte do recueil é o tema da Noite e dos filhos da Noite — especialmente os sonhos do homem —, e o título Les Limbes teria descrito perfeitamente esse conjunto de poemas.
    • Lady Macbeth é aproximada da Noite de Michelangelo (18).
    • A nudez é imagem da lua (20).
    • A femme noire é identificada às trevas (22).
  • O terceiro ciclo, Cycle de Vénus-Morpho (Libitina), compreende os poemas 23 a 33: Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle, Sed non satiata, Avec ses vêtements ondoyants et nacrés, Le serpent qui danse, De profundis clamavi, Une charogne, Le vampire, Le Léthé (cf. Chant XXVIII do Purgatoire), Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive, Remords posthume e Le chat (Viens, mon beau chat).
  • Essa série corresponde à parte mais mórbida do recueil, evocando um universo de formas horrendas; Baudelaire havia lido no Voyage en orient de Nerval o texto sobre as três Vênus, comentando Pausânias.
    • Nerval segue Pausânias III, XV, 10-11 (Morpho) e III, XXIII, I (Uranie).
    • Baudelaire considera apenas as duas Vênus que têm domicílio planetário no zodíaco.
  • O ciclo pode ser posto sob a invocação de Morpho, a Vénus Libitina e infernal dos Romanos.
  • O quarto ciclo, Cycle de Vénus-Uranie: l'Amour, reúne os poemas 34 a 44: Le Balcon, Je te donne ces vers afin que si mon nom, Tout entière, Que diras-tu ce soir pauvre âme solitaire, Le flambeau vivant, A celle qui est trop gaie — peça condenada (39), Réversibilité, Confession, L'Aube spirituelle, Harmonie du soir e Le flacon.
  • Nessa quarta série manifestam-se plenamente as aspirações ideais e o amor humano, e ela pode ser colocada sem hesitação sob o patronato da Vénus celeste, reunindo alguns dos mais belos e justamente célebres poemas do recueil.
  • Dentro desse ciclo, Harmonie du soir tem caráter nitidamente solar, construído sobre os sons oi, oir e secundariamente or, our, oeur; a insistência em coeur — imagem do sol no homem — que retorna quatro vezes é significativa, e o soleil em si é nomeado duas vezes.
  • O quinto ciclo, Cycle de Mercure, compreende os poemas 45 a 55: Le Poison, Ciel brouillé, Le chat (Dans ma cervelle…), Le beau navire, L'invitation au voyage, L'irréparable, Causerie, L'Héautontimoroumenos, Franciscae meae laudes, A une dame créole e Moesta et errabunda.
  • Essa série é caracterizada por seu relativo dinamismo, com evocações da viagem e a expressão de desejos insatisfeitos geradores de nevroses, regidas por Mercure segundo a temática de La chambre double.
  • O sexto ciclo, Cycle de Saturne: le Spleen, é assim composto: Les chats (56), Les Hiboux (57), La cloche fêlée (58), Spleen — Pluviôse irrité… (59), Spleen — J'ai plus de souvenirs… (60), Spleen — Je suis comme le roi… (61), Spleen — Quand le ciel bas et lourd… (62), Brumes et pluies (63), L'Irrémédiable (64), A une mendiante rousse (65) e Le Jeu (66).
    • Toda essa seção é uma imersão no fundo da angústia humana, impregnada de imenso sofrimento.
    • O ciclo do spleen é o do soleil noir, nome dado à planeta Saturno.
  • A sétima e última seção de Spleen et Idéal, Les Limbes ou le cycle de la Lune, compreende: Le crépuscule du soir (67), Le crépuscule du matin (68), La servante au grand coeur dont vous étiez jalouse (69), Je n'ai pas oublié voisine de la ville (70), Le tonneau de la haine (72), Le revenant (73), Le mort joyeux (74), Sépulture (74), Tristesses de la lune (75), La Musique (76) e La pipe (77).
  • Esse ciclo é o da memória — c'est-à-dire o ciclo lunar —, o mundo dos limbes e das formas que subsistem na memória do cosmos, aproximável dos cantos XV a XVII do Purgatório de Dante.
  • O conjunto da seção Spleen et Idéal descreve uma ciclotimia de dominante depressiva, e o esquema diurno/noturno pode ser estabelecido a partir das instâncias planetárias: Soleil, Vénus, Mercure (diurnos) e Saturne, Vénus, Lune (noturnos).
  • O esquema pode ser referido ao zodíaco da seguinte maneira: o Soleil entronizado no Leão; a Nuit ou Soleil noir equivale a Saturne diurne no Verseau (signo oposto ao Leão), Nuit simbólica e mental; Vénus-Morpho equivale a Vénus entronada noturna no Touro; Vénus-Uranie equivale a Vénus entronada diurna na Balança; Mercure entronado diurno nos Gêmeos; Saturne entronado noturno no Capricórnio; e a Lune no Câncer.
  • A-B descreve o Triton que assina a melancolia saturniana (o Spleen) e representa o antigo eixo dos solstícios; F-G é o eixo dos solstícios; o esquema envolve cinco eixos zodiacais de seis, deixando de lado o eixo Virgem-Peixes; no tema natal de Baudelaire, o Ascendente estava no signo da Virgem.
  • Os setenta e sete poemas de Spleen et Idéal propõem uma série planetária original da qual estão excluídas, entre as planetas tradicionais, Marte e Júpiter, que poderão no entanto aparecer por escolha de sonoridades em poemas separados.
  • Os doze poemas que na edição original constituíam a segunda seção, subtitulada Fleurs du mal, formavam, por um lado, uma descrição alegórica do estado do céu no momento do nascimento do poeta e representavam, por outro, de maneira mais geral, um zodíaco.
    • Nerval havia tentado algo semelhante em 1853 com os dois célebres sonetos El Desdichado e Artémis.
    • Baudelaire empreendeu repetir essa tentativa de maneira mais vasta e ambiciosa com uma sequência de doze poemas.
  • Cada um desses poemas está em relação com um signo do zodíaco, e todos serão examinados na ordem da projeção terrestre das constelações.
  • O poema 79, Une martyre, corresponde ao Bélier: no tema de natividade de Baudelaire (nascido em Paris a 9 de abril de 1821 às 15 horas), o signo do Bélier está fortemente ocupado, com Marte na ponta do signo.
    • Isso corresponde ao tema da cabeça cortada.
    • Encontram-se também no Bélier um aglomerado planetário composto de Vénus, Júpiter, Saturne e o Soleil.
  • O poema decorre de uma elaboração consciente, apoiada principalmente na posição de Marte na ponta do signo; a imagem correspondente ao primeiro grau do Bélier é “uma mulher que se olha no espelho”, o que corresponde ao interesse pelo mistério, pela astrologia e pelo amor do luxo.
  • O poema 82, Femmes damnées, corresponde ao Taureau: a atmosfera de sensualidade do poema corresponde bem a esse signo, e a analogia é sublinhada pelo primeiro verso — “Comme un bétail pensif sur le sable couchées”.
  • O poema 83, Les deux bonnes soeurs, corresponde aos Gémeaux: o poema transpõe de maneira bastante sinistra o tema da gemeidade, e a relação é estabelecida já no primeiro verso — “La Débauche et la Mort sont deux aimables filles”.
    • No primeiro terceto do soneto, as duas boas irmãs são nomeadas la bière e l'alcôve, outros nomes da Morte e da Devassidão.
    • Essa caracterização sinistra do Meio do Céu do tema natal pode ser posta em relação com a conjunção Sol-Saturno.
  • O poema 88, Un voyage à Cythère, corresponde ao Cancer e à Lune en Cancer: os dois versos finais mostram a profundidade da apreensão dos símbolos pelo poeta — “Dans ton île, ô Vénus! je n'ai trouvé debout / Qu'un gibet symbolique où pendait mon image…”.
    • Baudelaire parece ter percebido que, num sistema de projeção do zodíaco com centro em Delfos, Cíthere corresponde ao signo do Câncer.
    • O eixo Câncer-Capricórnio é o eixo dos solstícios, designado pelo gibet.
    • O fruto pendurado nessa árvore é a Lua em domicílio, que no horóscopo do poeta está na décima primeira casa precisamente a 22° do Câncer.
    • A expressão “mon image” remete à função de espelho da Lua; no tema de natividade de Baudelaire, ela está em quadrado com Saturno combuste em Bélier, amplificando ainda mais a influência saturniana.
  • O poema 86, La Béatrice, corresponde ao Lion: o primeiro verso — “Dans des terrains cendreux, calcinés, sans verdure…” — descreve a canícula, e o quarto verso — “J'aiguisais lentement sur mon coeur le poignard…” — coloca o poeta num quadro que evoca a canícula e o descreve como Hamlet.
    • A menção ao coeur remete ao signo do Leão.
    • A Béatrice (Jeanne Duval?) é posta em relação com o signo zodiacal, tratando-se provavelmente de uma mulher nascida entre 22 de julho e 22 de agosto.
  • O poema 85, Allégorie, corresponde à Virgem: o poema enigmático descreve uma grande mulher misteriosa que faz pensar em Mme Sabatier, e os comentadores propuseram ver nela a Morte, a Devassidão ou a Prostituição.
  • Para identificá-la com certeza, basta recorrer a uma carta do céu com o desenho das constelações tradicionais: o personagem descrito só pode ser a Virgem do zodíaco, representada de costas com sua cabeleira flutuante (fig. 8), tendo para Baudelaire uma importância particular por ser seu signo ascendente (10° da Virgem).
    • A imagem correspondente ao 9° grau é “uma mulher de rosto empurpurado, ricamente vestida, de pé, imóvel”; a do 10° grau é “um homem ricamente vestido, de pé, imóvel, segurando uma maçã”.
  • A estrela ε Virginis chama-se Vindemiatrix (la Vendangeuse) e encontra-se na cabeleira da Virgem; era uma das estrelas usadas pelos Egípcios como marco do caminho percorrido pela Lua.
    • Os versos 13 a 20 do poema descrevem a Virgem celeste como infecunda por natureza, porém patrona das colheitas, associada ao movimento do céu estrelado, imortal e sem temor nem da Noite nem da Morte.
  • Baudelaire evitou cuidadosamente mencionar as asas geralmente atribuídas à Virgem do zodíaco, sem dúvida para não tornar a leitura demasiado fácil.
  • Um leitor hostil por princípio à interpretação esotérica das obras teria de reconhecer que foi dado um sentido coerente a uma alegoria até então inexplicada.
  • O poema 80, Lesbos, corresponde à Balance: num sistema com centro em Delfos, Lesbos pode ser considerada no signo da Balança (fig. 10).
    • As balances d'or dos deuses são mencionadas no verso 33.
    • O verso 50, “Et depuis lors je veille au sommet de Leucate”, remete ao “Saut de Sapho” e ao signo oposto do Bélier.
    • O amor do mesmo pelo mesmo é posto em relação com a simbólica da Balança e com a estrutura equilibrada das estrofes de cinco versos, onde o último retoma regularmente o primeiro.
  • O poema 84, La Fontaine de sang, corresponde ao Scorpion: esse soneto oferece um exemplo particularmente marcante da teoria implicitamente formulada em Les Phares, descrevendo o combate de Marte e Vénus e apoiando-se na alternância dos sons an/en (Mars) e i (Vénus).
    • No primeiro quatrain há equilíbrio entre Mars e Vénus (6/6); no segundo quatrain Marte domina nitidamente (7/3); no primeiro terceto há reequilíbrio (4/4); no segundo terceto Vénus prevalece (2/3).
    • O total dos sons relevados é, para Marte, 17 ou 19, e para Vénus, 16.
    • O tema da cabeça (sang) e o caráter marciano do signo justificam a relação com o Escorpião, signo da sexualidade.
  • O poema 89, L'Amour et le crâne, corresponde ao Sagittaire: Eros é tradicionalmente associado ao Sagitário, e mesmo fazendo bolhas de sabão ele possui arco e aljava cheia de flechas.
    • A relação Amor-crânio descreve o trígono dos signos de fogo do Sagitário e do Bélier (a cabeça).
  • O poema 87, Les métamorphoses du vampire, corresponde ao Capricorne: esse poema de inspiração saturniana está em relação com a presença no tema natal de Baudelaire a 3° do Capricórnio de Urano e de Plutão (imagem correspondente: “um grande serpente”).
    • Na época de Baudelaire, somente Urano era conhecida.
  • O poema 78, La destruction, corresponde ao Verseau: o segundo signo saturniano, signo de ar, é o Verseau, ao qual se refere esse poema que começa com a imagem do Demônio nadando ao redor do poeta como um ar impalpável.
    • Baudelaire considerou apenas o aspecto negativo desse signo, que em seu tema natal estava associado à casa VI, a das sofrências físicas e sociais.
  • O poema 81, Femmes damnées (Delphine et Hippolyte), corresponde aos Poissons: o signo duplo dos Peixes, por sua moleza e sensualidade, corresponde a esse poema.
  • O conjunto dos poemas do zodíaco ou Fleurs du mal constitui um oitavo círculo (fig. 9 A), e é bastante surpreendente ver Baudelaire — que tanto temia que sua obra tivesse o ar de uma “plaquette” de versos — considerar, numa carta de abril de 1857 a Poulet-Malassis, acrescentar “un morceau dans FLEURS DU MAL”; tal poema só teria podido constituir uma transição entre os poemas do zodíaco e os últimos do volume.
  • Os poemas do zodíaco, considerados em sua ordem de sucessão, formam figuras precisas: 79-80 estabelece a relação aglomerado planetário-Balança e desenha o eixo dos equinócios; 80-81-82 constituem o ciclo das “femmes damnées”; 85 descreve o Ascendente; 87-88 estabelece a relação Urano-Lua e desenha o eixo dos solstícios.
    • Os eixos retangulares 80-81 e 88-89 correspondem ao antagonismo da sensualidade e da espiritualidade.
  • Sobrepondo o esquema da sucessão das séries A a G de Spleen et Idéal (fig. 9 A) ao da posição no zodíaco dos poemas de Fleurs du Mal (fig. 9 B), constata-se que, nos dois casos, Baudelaire desenhou o eixo dos solstícios no mesmo sentido (a FG se superpõe a 87-88).
  • A Vénus libitina recebe a metade das peças da seção Fleurs du Mal; nenhuma pode ser atribuída à Vénus Uranie, o que é certamente intencional.
  • Existe uma boa análise do tema natal de Baudelaire na obra de H. Beer, Introduction à l'astrologie (trad. francesa, 1939, pp. 123-127); os três temas escolhidos para os onze últimos poemas da edição original — Révolte (90, 91, 92), Le Vin (93, 94, 95, 96, 97) e La Mort (98, 99, 100) — representam a expressão, em modo impessoal, dos dados fundamentais do tema de natividade do poeta, segundo o ritmo 3 + 5 + 3 = 11.
  • H. Beer descreve que Marte era muito desfavorável no tema de Baudelaire, pois seu impulso, reforçado por estar no Bélier, era transformado em força explosiva pelo duplo quadrado de Netuno e Urano, o que só podia gerar explosões de mau humor ou ódio contra o entorno e empurrar a atos irresponsáveis.
    • O tema da Révolte é tratado em três poemas: Le Reniement de saint Pierre (90), Abel et Caïn (91) e Les litanies de Satan (92), cuja sucessão cronológica remonta o tempo, pois a ordem cronológica é a inversa dessa.
  • Esses três poemas mantêm curiosas afinidades com os cantos XXIV, XXVI e XXVIII do Paraíso de Dante: no canto XXIV, saint Pierre interroga Dante sobre a fé; no canto XXVI, Adão explica o pecado original; no canto XXVIII, trata-se das hierarquias angélicas segundo Denys o Areopagita.
    • O caïnismo e o satanismo expressos nos três poemas de Baudelaire representam, de fato, virtualidades inscritas em seu tema de natividade, e não uma posição metafísica estável e definitiva.
    • Le Reniement de saint Pierre (90) está mais especialmente associado ao quadrado de Urano (e de Netuno) e à conjunção Vénus-Júpiter no Bélier.
    • Abel et Caïn (91) e Les litanies de Satan (92) representam o quadrado da pesada conjunção Sol-Saturno na casa VIII.
  • H. Beer escreve que a Lua se encontrava numa posição salutar, muito elevada na casa XI (a dos amigos dedicados), mas formava um quadrado trágico com o Sol e Saturno, dando um espírito melancólico e uma alma doentia; além disso, a conjunção Sol-Saturno na Casa VIII dava o “desejo de fugir da vida”.
    • Os três poemas (91, 92, 93) podem ser vistos como a imagem inversa de um nono círculo, correspondendo ironicamente ao Cristalino ou Primeiro móvel do Paraíso de Dante.
  • Le Vin e La Mort são estudados conjuntamente porque, nos poemas 93 a 100, Baudelaire aplica sistematicamente a poética de Les Phares a fim de constituir uma semaine de poèmes (5 + 3 = 8).
  • H. Beer, a propósito do aglomerado planetário na Casa VIII no Bélier, escreve que esses planetas simbolizam uma aspiração ao além, um desejo de libertação pela embriaguez, o sonho e a morte, e que a busca do além é incompatível com a força da vontade — o que já mostra a trágica discordância dessa existência.
    • O equivalente que o poeta vai propor ao canto XXX do Paraíso de Dante — que descreve o décimo céu ou Empíreo — terá como temas a Embriaguez e a Morte.
  • O poema 93, L'Ame du vin, corresponde ao Sol e ao Domingo, com tema vocalique oi/ai; o verso 13 evoca os refrains des dimanches.
  • O poema 94, Le Vin des chiffonniers, corresponde à Lua e à Segunda-feira, com tema vocalique e muet; metade das rimas comporta um e mudo; descreve um mundo de fantasmas e mundo lunar (versos 8 a 12); tema secundário en/an (Marte).
  • O poema 95, Le Vin de l'assassin, corresponde a Marte e à Terça-feira: o som en/an retorna dezenove vezes; há também numerosos sons i (associados a Vénus), indicando que o poema descreve o combate de Marte e Vénus, embora seu título o coloque sob a invocação de Marte.
  • O poema 96, Le Vin du solitaire, corresponde a Mercure e à Quarta-feira, com tema vocalique a; o tema “mercuriano” é também evidenciado por dois versos específicos: “Le dernier sac d'écus dans les doigts d'un joueur” (v. 5) e “Les sons d'une musique énervante et câline” (v. 7).
  • O poema 97, Le Vin des amants, corresponde a Júpiter e à Quinta-feira, com tema vocalique o/ou; o poema representa Júpiter entronado diurno no Sagitário, e a atmosfera “jupiteriana” é confirmada por expressões que descrevem um ideal de serenidade e calma; os poemas 93 a 97 escrevem: si, ré, sol, la, do.
  • Os três últimos poemas vão terminar a semana: La Mort des amants representa Júpiter desta vez entronado noturno nos Peixes, com reddobramento do do.
    • Villiers de l'Isle Adam, escrevendo a Baudelaire em 1861, mencionou “ce tour de force de La Mort des amants, où vous appliquez vos théories musicales”; essa compreensão limitada a um único poema, da parte de um leitor tão distinto, divertiu e ao mesmo tempo consternornou Baudelaire.
  • O poema 98, La Mort des amants, corresponde a Júpiter e à Quinta-feira, com tema vocalique o/au; o som o retorna quatro vezes na rima e sete vezes em palavras ao final do verso, quinze vezes no total; secundariamente o poema é marciano, pela referência ao duplo tiro de pistola no verso “Nous échangerons un éclair unique”.
  • O poema 99, La Mort des pauvres, corresponde a Vénus e à Sexta-feira, com tema vocalique i; o som i está presente em oito palavras colocadas na rima; o vendredi é o dia da Morte de Cristo; segundo Baudelaire, é na pobreza que se refugia o amor verdadeiro (amor de Deus e Amor fati).
  • O poema 100, La Mort des artistes, corresponde a Saturno e ao Sábado, com tema vocalique u; o som jupiteriano o/ou aparece vinte e duas vezes nesse último soneto, talvez para marcar a esperança na Morte; mas o poema deve ser tido em seu conjunto por um poema saturniano, exprimindo a conjunção Saturne-Soleil do tema natal de seu autor e em afinidade com a tonalidade geral de um livro “saturnien, orgiaque et mélancolique”.
    • O conjunto dos oito últimos poemas escreve: si, ré, sol, la, do, do, mi, fa.
  • O esquema geral a que se chega para a edição original das Fleurs du Mal é o seguinte: A (poemas 1-11, ciclo do Soleil), B (12-22, ciclo do Soleil noir ou da Nuit), C (23-33, ciclo de Vénus-Morpho), D (34-44, ciclo de Vénus-Uranie), E (45-55, ciclo de Mercure), F (56-66, ciclo de Saturne), G (67-77, ciclo da Lune), Fleurs du mal (78-89, Poèmes du zodiaque), Révolte (90-92, os quadrados ao aglomerado planetário em Bélier), Le Vin e La Mort (93-100, semana planetária com redobramento de Júpiter).
  • Reportando o conjunto das deduções sobre a figura (fig. 9 B), constata-se que os poemas 79 (Une martyre), 95 (Le Vin de l'assassin) e também 90, 91, 92 estão diretamente em relação com a posição de Marte na ponta do Bélier no tema natal de Baudelaire e com os aspectos ao aglomerado planetário em Bélier, assim como “je veille au sommet de Leucade” em Lesbos (fig. 10).
    • Os poemas 85 (Allégorie) e 96 (Le Vin du solitaire) representam o Ascendente no signo da Virgem, sendo o primeiro uma descrição da figura do zodíaco.
    • Os poemas 78 (La destruction) e 100 (La Mort des artistes) estão associados simbolicamente a Saturno no Verseau e à conjunção Saturne-Soleil do tema natal de Baudelaire.
  • Após descrever o zodíaco, Baudelaire retorna aos círculos planetários; tal movimento retrógrado traduz uma estagnação espiritual, problema espiritual central que não receberá solução satisfatória.
  • A arquitetura do primeiro recueil das Fleurs du Mal era extremamente sábia e elaborada, e é lícito pensar que a condenação incorrida pelo livro desmoralizou Baudelaire o suficiente para fazê-lo renunciar a reconstituir uma estrutura semelhante na reimpressão de 1861.
  • A supressão das peças condenadas — Lesbos (80), Femmes damnées — Delphine et Hippolyte (81) e Les métamorphoses du vampire (87) — amputou de três elementos a série zodiacal; o poeta teria devido substituí-las por poemas de significação simbólica semelhante.
    • Na passagem de cem para cento e vinte e seis poemas, nota-se a introdução de uma nova seção, a dos Tableaux parisiens (oito poemas de Spleen et Idéal e dez novos); a seção La Mort passou de três para seis poemas.
    • A estrutura resultante é: Spleen et Idéal 85, Tableaux parisiens 18, Fleurs du Mal 9, Le Vin 5, Révolte 3, La Mort 6 — total: 126.
  • Baudelaire renunciou à estrutura simbólica do recueil, e o elemento maior que subsistirá será o da impessoalidade; com ironia em que transparecia o desespero diante da incompreensão geral, o poeta escreveu a Vigny em dezembro de 1861 que o único elogio que solicitava para o livro era o reconhecimento de que ele tem um começo e um fim, e que todos os poemas novos foram feitos para ser adaptados ao quadro singular que havia escolhido.
  • O fato de a parte Fleurs du Mal ter sido mantida em nove poemas em vez de doze mostra que o poeta havia, de fato, renunciado a rivalizar com Dante.
    • Em Fusées, Baudelaire escreve: “Tout est nombre. Le nombre est dans tout.”
    • Em Notes nouvelles sur E. Poe, Baudelaire escreveu sobre o instinto imortal do Belo que faz considerar a terra e seus espetáculos como uma correspondance du Ciel.
    • Para a edição original das Fleurs du Mal, essa expressão deve ser tomada ao mesmo tempo no sentido literal e no sentido figurado.
  • No recueil de 1857, os poemas 12 a 22 estavam em relação com a Nuit, os poemas 23 a 33 e 34 a 44 com Vénus-Morpho e Vénus-Uranie, e os poemas 67 a 77 com a Lune (a tripla Hécate); Baudelaire era assim levado a descrever os principais aspectos que o princípio feminino assume no universo.
    • No recueil definitivo das Fleurs du Mal, existe ao menos um segundo poema referente à Virgem do zodíaco, o poema XXXVII Un fantôme, acrescentado em 1861 — uma suite de quatro sonetos revestindo o caráter de devaneio suscitado pela grande figura celeste que, segundo a crença (ao menos poética) de Baudelaire, governava seu destino.
  • Essa dedução pode ser feita a partir de certos versos, especialmente no primeiro soneto (Les ténèbres).
esoterismo/baudelaire/flores-do-mal.txt · Last modified: by 127.0.0.1