Tao Te Ching XXIII

Waley

To be always talks is against nature.

For the same reason a hurricane never lasts a whole morning,
Nor a rainstorm all day.
Who is it that makes the wind and rain?
It is Heaven and Earth.

And if even Heaven and Earth cannot blow or pour for long,
How much less in his utterance should man?

Truly, if one uses the Way as one’s instrument,
The results will be like the Way;
If one uses the “power” as instrument,
The results will be like the “power”.
If one uses what is the reverse of the “power”,
The results will be the reverse of the “power”.

For to those who have conformed themselves to the Way,
The Way readily lends its power.
To those who have conformed themselves to the power,
The power readily, lends more power.
While to those who conform themselves to inefficacy,
Inefficacy readily lends its ineffectiveness.

“It is by not believing in people that you turn them into liars.”


Wieger

A. Peu parler, et n’agir que sans effort, voilà la formule.

B. Un vent impétueux ne se soutient pas durant une matinée, une pluie torrentielle ne dure pas une journée. Et pourtant ces effets sont produits par le ciel et la terre, [les plus puissants de tous les agents. Mais ce sont des effets forcés, exagérés, voilà pourquoi ils ne peuvent pas être soutenus]. Si le ciel et la terre ne peuvent pas soutenir une action forcée, combien moins l’homme le pourra-t-il.

C. Celui qui se conforme au Principe, conforme ses principes à ce Principe, son agir à l’action de ce Principe, son non agir à l’inaction de ce Principe. Ainsi ses principes, ses actions, ses inactions, [spéculations, interventions, abstentions,] lui donneront toujours le contentement d’un succès, [car, quoi qu’il arrive ou n’arrive pas, le Principe évolue, donc il est content].

D. [Cette doctrine de l’abnégation de ses opinions et de son action, est du goût de peu de gens.] Beaucoup n’y croient que peu, les autres pas du tout.


Duyvendak

L’avarice de paroles est [en harmonie avec] le Cours Naturel.

Car, un tourbillon ne dure pas toute la matinée, et une averse ne dure pas toute la journée. Qui est ce qui les produit ? Le ciel et la terre. Si même le ciel et la terre ne peuvent persister longtemps [dans leur exubérance], à plus forte raison l’homme !

C’est pourquoi celui qui agit selon la Voie, s’identifie avec la Voie. Quand il réussit, il s’identifie avec le succès ; quand il échoue, il s’identifie avec l’échec.

Quand il s’identifie avec la Voie, alors il se réjouit de l’acquisition de la Voie. Quand il s’identifie avec le succès, alors il se réjouit de l’acquisition du succès. Quand il s’identifie avec l’échec, alors il se réjouit de l’acquisition de l’échec.


Matgioi

Qui parle peu agit comme il veut. Il appelle le vent, et ne dit pas de quel côté. Il appelle la pluie et ne dit pas pour quel jour. Il connaît agir suivant ceci : le Ciel et la Terre ne peuvent durer toujours ; ainsi les hommes ne sont-ils pas de même ? C’est pourquoi, suivre la Voie, c’est être ensemble avec la Voie . Suivre le bien, c’est être ensemble avec le bien. Suivre la perte, c’est être ensemble avec la perte. Être ensemble avec la Voie, c’est gagner la Voie ; être ensemble avec le bien, c’est gagner le bien ; être ensemble avec la perte, c’est gagner la perte. Avoir peu confiance, c’est n’avoir pas confiance.


Haven

Falar pouco para permanecer si mesmo.

Um furacão não dura uma manhã.

Uma tempestade não dura o dia inteiro.

E quem os produz?

O Céu e a terra.

Se o Céu e a terra não podem fazer o excessivo perdurar, como poderá o homem fazê-lo?

Por isso aquele que segue o Tao em todas as coisas regula seus princípios de acordo com o Tao, identifica sua vontade e suas ações à vontade e ação do Tao, identifica suas não-intervenções ao Não-agir do Tao.

Porque aspira à União suprema, o Tao o acolhe com alegria.

Por isso sua conduta, seus projetos, obras e abstenções têm felizes resultados.

Quando a fé não é total, não é fé.


Mitchell

Expressa-te a ti mesmo completamente, então mantenhas-te quieto.
Sejas como as forças da natureza: quando sopram, só há vento; quando chove, só há chuva; quando as nuvens passam, o sol brilha.
Se te abres ao Tao, és uno com o Tao e podes incorporá-lo completamente.
Se te abres à visão, és uno com a visão e pode usá-la completamente.
Se te abres à perda, és uno com a perda e podes aceitá-la completamente.
Abra-te ao Tao, então confies em tuas respostas naturais; e tudo irá se ajustar.


Storniolo

É próprio da Natureza dizer poucas coisas, pois os furacões não duram nem mesmo uma manhã, nem as tempestades um dia inteiro.

Quem os provoca? O céu e a terra.

Se o céu e a terra são incapazes de perdurar, quanto tempo o homem será capaz de se manter?

Assim, há os que praticam o Tao.

Os que se comportam conforme o Tao comunicam-se com o Tao.

Os que se comportam conforme a Virtude comunicam-se com a Virtude.

Os que perdem o Tao e a Virtude comunicam-se com o prejuízo.

Os que se comunicam com o Tao são também alegremente recebidos pelo Tao.

Os que se comunicam com a Virtude são também alegremente recebidos pela Virtude.

Os que se comunicam com o prejuízo são também acolhidos pelo prejuízo.

Alguns não são muito autênticos com o Tao, e alguns não mostram nenhuma autenticidade.

Lao Tzu, Tao, Tao Te Ching