tradução
Do um ao outro é o grande tema da metafísica. Todo o trabalho da razão humana tende à eliminação do segundo termo. O outro não existe: tal é a fé racional, a crença incurável da razão humana. Identidade = realidade, como se, afinal, tudo houvesse que ser, absoluta e necessariamente, um e o mesmo. Mas o outro não pode ser eliminado; subsiste, persiste; é o osso duro de roer, no qual a razão deixa seus dentes. Abel Martín, com fé poética, não menos humana que a fé racional, acreditava no outro, em ” A essencial Heterogeneidade do ser”, como se disséramos na incurável alteridade que padece o um.
Original
De lo uno a lo otro es el gran tema de la metafísica. Todo el trabajo de la razón humana tiende a la eliminación del segundo término. Lo otro no existe: tal es la fe racional, la incurable creencia de la razón humana. Identidad = realidad, como si, a fin de cuentas, todo hubiera de ser, absoluta y necesariamente, uno y lo mismo. Pero lo otro no se deja eliminar; subsiste, persiste; es el hueso duro de roer en que la razón se deja los dientes. Abel Martín, con fe poética, no menos humana que la fe racional, creía en lo otro, en «La esencial Heterogeneidad del ser», como si dijéramos en la incurable otredad que padece lo uno.