Quando um homem não tem discriminação, sua vontade vagueia em todas as direções, em busca de inúmeros objetivos. Aqueles que não têm discernimento podem citar a letra da escritura, mas estão realmente negando sua verdade interior. Eles estão cheios de desejos mundanos e famintos pelas recompensas do céu. Usam belas figuras de linguagem; ensinam rituais elaborados, que supostamente obtêm prazer e poder para aqueles que os praticam. Mas, na verdade, eles não entendem nada, exceto a lei do carma que acorrenta os homens ao renascimento.
Aqueles cujo discernimento é roubado por esse tipo de conversa ficam profundamente apegados ao prazer e ao poder. Assim, são incapazes de desenvolver a concentração unidirecional da vontade, que leva o homem à absorção em Deus.
Lacombe & Esnoul
Quand un homme manque de discrimination, sa volonté erre dans toutes les directions, à la poursuite de buts innombrables. Ceux qui manquent de discrimination ont beau citer la lettre de l’Écriture, mais ils en nient, en réalité, la vérité intérieure. Ils sont pleins de désirs séculiers, et ont faim des récompenses des deux. Ils emploient des images magnifiques; ils enseignent des rites compliqués, qui sont censés procurer à ceux qui les pratiquent du plaisir et de la puissance. Mais, en fait, ils ne comprennent rien, sauf la loi du Karma qui enchaîne les hommes à une nouvelle naissance.
Ceux dont la discrimination se laisse emporter par de telles paroles deviennent profondément attachés au plaisir et à la puissance. Et ainsi ils sont incapables d’acquérir cette concentration de la volonté vers un but unique, qui conduit l’homme à son absorption en Dieu. (Bhagavad Gita)
Prabhavananda & Isherwood
When a man lacks discrimination, his will wanders in all directions, after innumerable aims. Those who lack discrimination may quote the letter of the scripture; but they are really denying its inner truth. They are full of worldly desires and hungry for the rewards of heaven. They use beautiful figures of speech; they teach elaborate rituals, which are supposed to obtain pleasure and power for those who practice them. But, actually, they understand nothing except the law of Karma that chains men to rebirth.
Those whose discrimination is stolen away by such talk grow deeply attached to pleasure and power. And so they are unable to develop that one-pointed concentration of the will, which leads a man to absorption in God.