tradução
2425. Quando um caldeirão se interpõe entre [eles [água e fogo]], ó rei, ele [o fogo] aniquila a água e a converte em ar.
Se exteriormente você está dominando sua esposa, como a água [que apaga o fogo], [ainda] interiormente você está dominado e está buscando [o amor de] sua esposa.
Isso é característico do Homem [sozinho]: para os [outros] animais o amor está faltando, e essa [falta de amor] surge da [sua] inferioridade [para o Homem].
Explicação da Tradição: “Em verdade, elas [as mulheres] prevalecem sobre o sábio, e o ignorante prevalece sobre elas”.
O Profeta disse que a mulher prevalece sobremaneira sobre os sábios e inteligentes,
[Enquanto], por outro lado, os homens ignorantes prevalecem sobre as mulheres, pois neles está aprisionada a ferocidade do animal.
2430. Falta ternura, bondade e afeto, porque a animalidade predomina sobre sua natureza [humana].
Amor e ternura são qualidades humanas, raiva e luxúria são qualidades animais.
Ela [mulher] é um raio de Deus, ela não é tão amada [terrena]: ela é criativa, pode-se dizer que ela não é criada.
Como o homem cedeu ao pedido de sua esposa para que ele buscasse os meios de subsistência, e considerou a oposição dela [a ele] como uma indicação divina. [Versículo]:
Para a mente de todo homem conhecedor é um fato que com o objeto giratório há um que o faz girar.
O homem ficou tão triste por aquele discurso [dele] quanto na hora da morte um oficial tirânico [sente] por sua tirania.
Ele disse: “Como ME tornei o adversário [daquela que é] a vida da minha alma? Como dei chutes na cabeça da minha alma?”
Nicholson
2425. When a cauldron comes between [them], O king, it [the fire] annihilates the water and converts it into air.
If outwardly thou art dominating thy wife, like the [fire-quenching] water, [yet] inwardly thou art dominated and art seeking [the love of] thy wife.
This is characteristic of Man [alone]: to the [other] animals love is wanting, and that [want of love] arises from [their] inferiority [to Man].
Explanation of the Tradition, “Verily, they [women] prevail over the wise man, and the ignorant man prevails over them.”
The Prophet said that woman prevails exceedingly over the wise and intelligent,
[While], on the other hand, ignorant men prevail over woman, for in them the fierceness of the animal is imprisoned.
2430. They lack tenderness, kindness, and affection, because animality predominates over their [human] nature.
Love and tenderness are human qualities, anger and lust are animal qualities.
She [woman] is a ray of God, she is not that [earthly] beloved: she is creative, you might say she is not created.
How the man yielded to his wife’s request that he should seek the means of livelihood, and regarded her opposition [to him] as a Divine indication. [Verse]:
To the mind of every knowing man it is a fact that with the revolving object there is one that causes it to revolve.
The man became as sorry for that speech [of his] as at the hour of death a tyrannical officer [is sorry] for his tyranny.
He said, “How did I become the adversary of [her who is] the life of my soul? How did I bestow kicks on the head of my soul?”