Tao Te Ching LXIII

Waley

It acts without action, does without doing,
Finds flavour in what is flavourless,
Can make the small great and the few many,
“Requites injuries with good deeds,
Deals with the hard while it is still easy,
With the great while it is still small.”
In the governance of empire everything difficult
Must be dealt with while it is still easy,
Everything great must be dealt with while it is still small.
Therefore the Sage never has to deal with the great;
And so achieves greatness.
But again “Light assent inspires little confidence
And ‘many easies’ means many a hard.”
Therefore the Sage knows too how to make the easy difficult,
And by doing so avoid all difficulties!


Wieger

A. Agir sans agir ; s’occuper sans s’occuper ; goûter sans goûter ; voir du même œil, le grand, le petit, le beaucoup, le peu ; faire le même cas des reproches et des remerciements ; voilà comme fait le Sage.

B. Il n’attaque les complications difficiles, que dans leurs détails faciles, et ne s’applique aux grands problèmes, que dans leurs faibles commencements.

C. Jamais le Sage n’entreprend rien de grand, c’est pourquoi il fait de grandes choses. Qui promet beaucoup, ne peut pas tenir sa parole ; qui s’embarrasse de trop de choses même faciles, ne réussit à rien.

D. Le Sage évite de loin la difficulté, aussi n’a-t-il jamais de difficultés.


Duyvendak

Pratique le Non agir, occupe toi à ne rien faire, goûte le sans goût ; considère le petit comme grand, le peu comme beaucoup !

Entame le difficile par là où il est facile ; fais le grand par là où il est menu !

Les choses les plus difficiles du monde commencent par ce qui est facile ; les plus grandes choses du monde commencent par ce qui est menu.

C’est pourquoi le Saint ne fait jamais rien de grand, et peut ainsi accomplir le grand.

Or, celui qui promet à la légère, tient rarement sa parole. Celui qui trouve beaucoup de choses faciles, éprouvera certainement beaucoup de difficultés.

C’est pourquoi le Saint, tout en trouvant tout difficile, en fin de cause n’éprouvera pas de difficultés.


Matgioi

Agir comme si l’on n’agissait pas ; travailler comme si l’on ne travaillait pas ; éprouver comme si l’on n’éprouvait pas ; estimer grandes les petites choses, et nombreuses les rares ; prendre le méchant pour le vertueux ; penser les choses difficiles aisées ; penser les grandes choses petites : c’est ainsi que les hommes faisaient erreur. Ils pensaient que tout était facile ; ils pensaient que les plus grandes choses étaient petites. C’est pourquoi le Sage n’agit pas, et est grand ; c’est pourquoi souvent il devient encore plus grand ; il parle doucement, mais ce qu’il dit est la vérité. Certainement, les choses difficiles lui sont faciles. Le Sage croit qu’il y a encore des difficultés ; aussi, plus tard, il n’y a plus de difficultés.


Haven

Praticar o Não-agir é atuar na inação, degustar o que é sem sabor, fazer crescer o pequeno, aumentar o pouco, responder às ofensas com a Virtude, realizar o difícil através do fácil, fazer grandes coisas com o que é tênue.

No Universo, as coisas difíceis devem ser feitas através do fácil.

As coisas grandes devem ser realizadas através do imperceptível.

Assim, o Santo-Homem jamais empreende algo grande e justamente por isso pode realizar sua grandeza.

Quem muito promete certamente merece pouca confiança.

Quem tudo acha fácil

necessariamente prova muitas dificuldades.

Para o Santo-Homem, tudo é igualmente difícil, e por isso conclui tudo sem dificuldade.


Mitchell

Aja sem fazer;
trabalhe sem esforço.
Pense no pequeno como grande
e no pouco como muito.
Confronte a dificuldade enquanto ainda é fácil;
complete a grande tarefa por uma série de pequenos atos.
A Mestre nunca almeja o grandioso;
assim alcança grandiosidade.
Quando se depara com uma dificuldade,
para e dedica-se a ela.
Não se agarra a seu próprio conforto;
assim problemas não são problemas para ela.


Legge

[It is the way of the Tao] to act without [thinking of] acting;
to conduct affairs without [feeling the] trouble of them; to taste
without discerning any flavour; to consider what is small as great,
and a few as many; and to recompense injury with kindness.

[The master of it] anticipates things that are difficult while they
are easy, and does things that would become great while they are
small. All difficult things in the world are sure to arise from a
previous state in which they were easy, and all great things from one
in which they were small. Therefore the sage, while he never does
what is great, is able on that account to accomplish the greatest
things.

He who lightly promises is sure to keep but little faith; he who is
continually thinking things easy is sure to find them difficult.
Therefore the sage sees difficulty even in what seems easy, and so
never has any difficulties.

Páginas em