Tao Te Ching LXX

Waley

My words are very easy to understand
And very easy to put into practice.
Yet no one under heaven understands them;
No one puts them into practice.
But my words have an ancestry, my deeds have a lord;
And it is precisely because men do not understand this
That they are unable to understand ME.
Few then understand ME, but it is upon this very fact my value depends.
It is indeed in this sense that “the Sage wears hair-cloth on top,
But carries jade underneath his dress.”


Wieger

A. Ce que j’enseigne [c’est Lao-tzeu qui parle], est facile à comprendre et à pratiquer, et pourtant le monde ne veut ni le comprendre ni le pratiquer.

B. Mes préceptes et mes procédés dérivent d’un principe et d’un procédé supérieur, le Principe et sa vertu.

C. Le monde ne reconnaît pas le Principe qui ME dirige, c’est pourquoi il ne ME connaît pas, moi. Très peu ME comprennent. Cela fait ma gloire. Il m’advient comme au Sage, qui est méconnu du vulgaire à cause de sa tenue grossière, quoiqu’il ait le sein rempli de pierres précieuses.


Duyvendak

Mes paroles sont très faciles à connaître et très faciles à pratiquer ; cependant il n’y a personne dans le monde entier qui soit capable de les connaître ou de les pratiquer.

Mes paroles ont une ascendance ; mes actions ont un maître.

En effet, c’est précisément parce qu’on ne les connaît pas, qu’on ne ME connaît pas moi-même. Ceux qui ME connaissent sont rares ; ceux qui m’imitent sont précieux.

Aussi le Saint est il habillé de bure, mais il porte le jade dans son sein.


Matgioi

Nos paroles sont très faciles à comprendre, très faciles à pratiquer. Les hommes ne les comprennent pas beaucoup, et ne les pratiquent pas beaucoup. En effet, ils disent : « la parole est aux grands ; l’action est aux rois ; nous n’y connaissons rien ; en vérité, nous n’y connaissons rien ». Nous sommes peu qui ayons conscience de nous ; de cela seulement, nous sommes estimés déjà. Le Sage connaît tout ; son cœur est clair comme le diamant.


Haven

Meus preceitos são fáceis de compreender

e fáceis de seguir.

Mas ninguém no mundo pode compreendê-los ou segui-los.

Meus ensinamentos fundam-se na Tradição.

Meus atos fundam-se num princípio.

No entanto, ninguém os compreende, e por isso sou ignorado.

Raros são os que ME compreendem, é a medida do meu valor!

Por isso, sob vestes grosseiras, o Santo-Homem guarda uma jóia em seu seio.


Mitchell

Meus ensinamentos são fáceis de compreender
e fáceis de pôr em prática.
No entanto o intelecto nunca os apreenderá,
e se tentares praticá-los, fracassarás.
Meus ensinamentos são mais velhos que o mundo.
Como podes apreender seu significado?
Se queres conhecer-ME,
olhes dentro de teu coração.


Legge

My words are very easy to know, and very easy to practise; but
there is no one in the world who is able to know and able to practise
them.

There is an originating and all-comprehending [principle] in my
words, and an authoritative law for the things [which I enforce]. It
is because they do not know these, that men do not know ME.

They who know ME are few, and I am on that account [the more] to be
prized. It is thus that the sage wears [a poor garb of] hair cloth,
while he carries his [signet of] jade in his bosom.

Lao Tzu, Tao Te Ching