Tradução
Waley
But it is on the space where there is nothing
That the usefulness of the wheel depends.
We turn clay to make a vessel;
But it is on the space where there is nothing
That the usefulness of the vessel depends.
We pierce doors and windows to make a house;
And it is on these spaces where there is nothing
That the usefulness of the house depends.
Therefore just as we take advantage of what is,
We should recognize the usefulness of what is not.
Wieger
B. Les vaisselles sont faites en argile sensible, mais c’est leur creux non‑sensible qui sert.
C. Les trous non‑sensibles que sont la porte et les fenêtres, sont l’essentiel d’une maison.
Comme on le voit par ces exemples
D. C’est du non‑sensible que vient l’efficace, le résultat.
Duyvendak
On a beau mouler l’argile pour faire de la vaisselle, l’utilité de la vaisselle dépend de ce qui n’y est pas.
On a beau percer des portes et des fenêtres pour faire une maison, l’utilité de la maison dépend de ce qui n’y est pas. Ainsi, tirant avantage de ce qui est, on se sert de ce qui n’y est pas.
Matgioi
Haven
O vaso é feito de argila, mas é seu vazio que o torna útil.
Abrem-se portas e janelas nas paredes de uma casa, mas é seu vazio que a torna habitável.
O Ser produz o útil, mas é o Não-ser que o torna eficaz.
Legge
space [for the axle], that the use of the wheel depends. Clay is
fashioned into vessels; but it is on their empty hollowness, that
their use depends. The door and windows are cut out [from the walls] to form an apartment; but it is on the empty space [within], that its
use depends. Therefore, what has a [positive] existence serves for
profitable adaptation, and what has not that for [actual] usefulness.
Stephen
that makes the wagon move. We shape clay into a pot,
but it is the emptiness inside
that holds whatever we want. We hammer wood for a house, but it is the inner space
that makes it livable. We work with being,
but non-being is what we use.