Índice
Waley
Banish wisdom, discard knowledge,
And the people will be benefited a hundredfold.
Banish human kindness, discard morality,
And the people will be dutiful and compassionate.
Banish skill, discard profit,
And thieves and robbers will disappear.
If when these three things are done they find life too plain and unadorned,
Then let them have accessories;
Give them Simplicity to look at, the Uncarved Black to hold,
Give them selflessness and fewness of desires.
Banish learning, and there will be no more grieving.
Wieger
A. Rejetez la sagesse et la prudence (artificielles, conventionnelles, la politique, pour revenir à la droiture naturelle primitive), et le peuple sera cent fois plus heureux.
B. Rejetez la bonté et l’équité (artificielles, la piété filiale et paternelle conventionnelles), et le peuple reviendra (pour son bien, à la bonté et à l’équité naturelles,) à la piété filiale et paternelle spontanées.
C. Rejetez l’art et le lucre, et les malfaiteurs dispa¬raîtront. (Avec la simplicité primordiale, on re¬viendra à l’honnêteté primordiale.)
D. Renoncez à ces trois catégories artificielles, car l’artificiel ne suffit pour rien.
E. Voici à quoi il faut vous attacher : être simple, rester naturel, avoir peu d’intérêts particuliers, et peu de désir.
Duyvendak
Si tu abolis la sagesse et rejettes le savoir, le peuple en aura cent fois plus de profit.
Si tu abolis l’humanité et rejettes la justice, le peuple reviendra à la piété filiale et à l’amour (maternel).
Si tu abolis l’adresse et rejettes l’amour du gain, les voleurs et les bandits disparaîtront.
(De peur que) ces trois préceptes ne soient considérés comme lettre (morte) insuffisante,
Veille à ce qu’il y ait quelque chose en quoi l’on puisse trouver un appui.
Montre une simplicité naturelle et cramponne toi à ce qui est sans artifice ; amoindris les intérêts privés et diminue les désirs.
Matgioi
L’esprit pénétrant du Sage a des mérites et de la science ; alors les hommes sont parfaits de cent façons. L’esprit pénétrant a des mérites de l’humanité ; alors les hommes obéissent et ont de la piété filiale. L’esprit pénétrant a des mérites et de la puissance ; alors il n’y a plus de voleurs ni de pirates. Voici vraiment trois choses : travaillera-t-on assez pour les comprendre ? Le Sage les retient ; il voit le bien enveloppé et caché ; il veut approfondir encore la vérité.
Haven
Renunciai à sabedoria, abandonai a prudência, será cem vezes mais proveitoso ao povo.
Renunciai à bondade, rejeitai a justiça, e o povo retornará à piedade filial e ao amor paternal.
Renunciai à habilidade, abandonai o lucro, e não haverá ladrões nem bandidos.
Essas três qualidades não bastam, pois são aparências.
Por isso é necessário mostrar-se simples e ser natural, reduzir o egoísmo e ter poucos desejos.
Mitchell
Descarte santidade e sabedoria e as pessoas serão cem vezes mais felizes.
Descarte moralidade e justiça, e as pessoas farão a coisa certa.
Descarte empreendedorismo e lucro e não haverão mais ladrões.
Se estes três não são suficiente, apenas permaneça no centro do círculo e deixe todas as coisas tomarem seu curso.
Storniolo
Separai-vos da sagacidade, abandonai vossa erudição, e as pessoas aproveitarão cem vezes mais.
Separai-vos do humanitarismo, abandonai o dever, e o povo voltará à piedade filial e ao afeto familiar.
Separai-vos da habilidade artesanal, abandonai o lucro, e os ladrões desaparecerão. Creio que estas três declarações mostram a inadequação das palavras.
É preciso fazer de modo que o povo respeite estes princípios:
“Retornai à simplicidade para realizar a própria natureza; diminuí o egoísmo e refreai os desejos”.