- tradução
- original
tradução
1. Lá vem ele com o som tênue do pensamento
Poderoso e com carros velozes,
Ele vai aonde o Ardente o designar.
2. Eis que ele faz muitas coisas brilharem com o pensamento
Para a grande luminosidade
Aí onde residem aqueles que não têm mais morte.
3. Ei-lo excitado, ele é conduzido
no interior por uma marcha de esplendor
Quando os ardentes o incitam.
4. Ei-lo correndo sua corrida, ele afia
Seus chifres, ele o touro do rebanho,
Afirmando pelo dom da força os dotados de humano.
5. Ei-lo posto a caminho pelos resplandecentes,
Ele, o forte, pelos esplendores e pelas irradiações,
Mestre dos rios, existente.
6. Ei-lo aqui, que até o fundo das riquezas reprimidas
Quer ir por sua ponta afiada,
E às cabanas desce.
7. É ele que deve ser feito brilhar, feito brilhar
Nos bosques para queimar as forças ativas,
Ele que perfaz as grandes libações.
8. É ele, ei-lo aqui, que os dez dedos que lançam,
E que os sete sons do pensamento fazem brilhar —
Ele com a arma da chama, o muito fluido licor.