Um dos atuais tradutores de Jalaluddin Rumi que tem o mérito de buscar a beleza aliada à simplicidade e à mensagem direta, em suas traduções de traduções clássicas em inglês de Rumi, feitas por Arberry, Nicholson e outros, que são notáveis e pioneiras, mas primam pelo cuidado técnico, que nem sempre facilita a leitura e a compreensão da profunda poesia de Rumi.
- Rumi (DST) – Diwan
- Rumi (DST) – Morre no amor
- Rumi (DST) – Reverso do Espelho
- Rumi (DST) – Volta e voa
- Rumi (FF:30-31) – as coisas tais quais são
- Rumi (FF:C4) – a única coisa necessária
- Rumi (Fihi-ma-Fihi) – Introdução
- Rumi (HMAP) – amor significa ir aos céus
- Rumi (HMAP) – Deificação
- Rumi (HMAP) – meu único escolhido é Tu!