- tradução
- Nicholson
tradução
405. Oh, no mundo há muitos Homens da Caverna além de você, antes de você, neste momento:
A Caverna está com ele, o Amigo está conversando com ele; mas seus olhos e ouvidos estão selados, [então] de que adianta?
O Califa disse a Layla: “És tu aquela por quem Majnun foi distraído e desviado?
Tu não és superior a outros justos.” “Fique em silêncio”, ela respondeu, “já que você não é Majnun.”
Quem está acordado [para o mundo material] é o mais adormecido [para o mundo espiritual]; sua vigília é pior que seu sono.
410. Quando nossa alma não está desperta para Deus, a vigília é como fechar nossas portas [às influências divinas].
Durante todo o dia, dos bufês da fantasia e dos [pensamentos de] perda e ganho e do medo do declínio,
Não resta a ela [a alma] nem alegria nem graça e glória nem caminho para viajar para o céu.
O adormecido [para as coisas espirituais] é aquele que tem esperança de toda fantasia vã e negocia com ela.
Diabolum per somnum videt tanquam virginem caelestem, deinde propter libidinem effundit cum diabolo aquam [seminis]. [Mathnawi I, 405-410]