En el contexto se hace referencia a un hombre que roba para su esposa. Los términos en contraste son akimcana = «hombre de nada», y sakimcana = «hombre de algo», es decir, el hombre que «tiene» lo que él llama «su» individualidad, la cual individualidad en este caso «se expresa» en un acto de parcialidad. Este «hombre de algo» está atado por las nociones de «sí mismo» y de «su» esposa, y la «atadura» como entre estos dos sí mismos es subjetiva y objetiva; en tanto que no «odia» a sí mismo y a su esposa, él no es el discípulo del Buddha sino que está trastornado y se mete en problemas. Debe recordarse que en todos estos contextos se trata del «summum bonum» y fin último del hombre, y no del «bien de la sociedad», el cual no es un fin final. El primer deber del hombre es labrarse su propia salvación (Dhammapada 166). El abandono de sí mismo y de todos los lazos es no solo literalmente «in-ego-ísta», sino que, senalar la vía a la bienaventuranza siguiéndola, es también a la vez mejor y más amoroso que ser «simpático» —es decir, «sufrir con»— aquellos que no quieren «buscar la paz, y seguirla». [AKCMeta]
Coomaraswamy (Meta:notas) – akimcana = homem de nada
TERMOS CHAVES: nada – vazio
- Coomaraswamy (Tempo) – Platão e o Tempo
- Coomaraswamy (Tempo) – Platão e Participação
- Coomaraswamy (Tempo) – Tempo
- Coomaraswamy (Tempo) – Tempo e Eternidade
- Coomaraswamy (Tradução) – Sobre a Tradução
- Coomaraswamy (Transmigrante) – Brahmanas Reencarnação
- Coomaraswamy (Transmigrante) – Desencarnar
- Coomaraswamy (Transmigrante) – Fogo Reencarnação
- Coomaraswamy (Transmigrante) – Purificação
- Coomaraswamy (Transmigrante) – Senhor dos Sopros