[7] As palavras sarvāṇi bhūtāni, literalmente, “todas as coisas que se tornaram”, são opostas a Atman, ser autoexistente e imutável. A frase significa normalmente “todas as criaturas”, mas seu sentido literal é evidentemente insistido na expressão bhūtāni abhūt “tornou-se os Devires”. A ideia é a aquisição no homem da consciência suprema pela qual o Si único nele se estende para abranger todas as criaturas e realiza o ato eterno pelo qual esse Um único se manifesta nas múltiplas formas do movimento universal.7. Aquele em quem é o Ser-Si que se tornou todas as existências que são Devires [7], pois ele tem o conhecimento perfeito, como será iludido, de onde terá tristeza quem vê unidade em toda parte?
Isha Upanishad (Aurobindo) – Ser-Si
- Aurobindo: LA CLEF DU VÊDA
- Aurobindo: le sacrifice
- Aurobindo: LES MÉTHODES DE CONNAISSANCE VÉDÂNTIQUE
- Guénon (RGT) – Aurobindo
- Isha Upanishad (Aurobindo) – ação ou poder sob a ação
- Isha Upanishad (Aurobindo) – Apas [águas]
- Isha Upanishad (Aurobindo) – asuryya [sem sol]
- Isha Upanishad (Aurobindo) – Conhecimento e Ignorância
- Isha Upanishad (Aurobindo) – karma
- Isha Upanishad (Aurobindo) – o vidente e o pensador