Um dos atuais tradutores de Jalaluddin Rumi que tem o mérito de buscar a beleza aliada à simplicidade e à mensagem direta, em suas traduções de traduções clássicas em inglês de Rumi, feitas por Arberry, Nicholson e outros, que são notáveis e pioneiras, mas primam pelo cuidado técnico, que nem sempre facilita a leitura e a compreensão da profunda poesia de Rumi.
- Charles Huart – Os Santos Dervixes
- Chattick (RumiSPL) – extinção (fana) e subsistência (baqa)
- Chattick (RumiSPL) – shahadah
- Chittick (RumiSPL:173-175) – nadificação do “eu”
- Chittick (RumiSPL) – Amor
- Chittick (RumiSPL) – existência e inexistência
- Helminski (RSBH) – O homem honesto encontrando o Khidr
- Jalaluddin Rumi
- Joseph Cary (JSB) – o camelo perdido (Rumi)
- Rumi (DST:48) – Partiste e foste para o Invisível