Schuon: On peut assurément prouver toute vérité

Original

On peut assurément prouver toute vérité; mais toute preuve n’entre pas dans tous les esprits. Rien n’est plus arbitraire que de rejeter les preuves classiques de Dieu, car chacune est valable par rapport à un certain besoin de causalité. Ce besoin de causalité s’accroît, non en proportion de la connaissance, mais en proportion de l’ignorance. Pour le sage, chaque étoile, chaque fleur, prouve métaphysiquement l’Infini. (Frithjof Schuon, Perspectives spirituelles et faits humains)


Serra

Se puede, ciertamente, probar toda verdad; pero no toda prueba entra en todo entendimiento. Nada es más arbitrario que rechazar las pruebas clásicas de Dios, pues todas son válidas con relación a una determinada necesidad de causalidad. Esta necesidad de causalidad no crece en proporción al conocimiento, sino en proporción a la ignorancia. Para el sabio, cada estrella, cada flor, prueba metafísicamente el Infinito.


Cutsinger

One can most certainly prove every truth; but not every proof is accessible to every mind. Nothing is more arbitrary than a rejection of the classical proofs of God, each of which is valid in relation to a certain need for logical satisfaction. This need increases in proportion to ignorance, not in proportion to knowledge. For the sage every star, every flower, is metaphysically a proof of the Infinite.

Frithjof Schuon